Драматургия и переводы
Драматургия
- Любительница голубой мечты задумчивости. Священная комедия в 3-х действиях. Из древних преданий Китая.
- Наша барка, или Виселица и крест. Шутотрагедия в 5-и актах. РГАЛИ, ф. 572, оп. 1, ед. хр. 379.
- Ночь в Михайловском замке. Шутотрагедия. РГАЛИ, ф. 572, оп. 1, ед. хр. 380.
- Река времён. Драматургическая квадрига, или Историческая тетралогия (1926-1930). Ч. I. Акелдама, ч. II. Граф Пётр Панин (Пугачёвщина), ч. III. Неизвестная (кн. Тараканова), ч. IV. Закат Екатерины. РГАЛИ, Ф. 572, оп. 1, ед. хр. 393-397.
- Три принцессы или Дидро в Петербурге. Интермедия. РГАЛИ, ф. 572, оп. 1, ед. хр. 407.
Переводы
- Больная. (Из Сюлли-Прюдома) // Вестник иностранной литературы, 1893, № 3, с. 138.
- Борьба. (Из Сюлли-Прюдома) // Вестник иностранной литературы, 1891, № 9, с. 274.
- Вордсворт В. «Я радугой среди ветвей…»; Характеристика трёхлетнего ребёнка. (2-е стихотворение исправлено частично Н.С. Гумилёвым). В кн.: Николай Гумилёв. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994, с. 390-391, 396-397; ИРЛИ, ф. 411, ед. хр. 38.
- Грёзы. (Из Гейне). Отклик. (С провансальского). «Восторженная грусть в очах твоих, о, дева!» // Вестник иностранной литературы, 1891, № ?, с. 190, 308, 324.
- Закат. (Из Виктора Гюго). Сонет Петрарки // Вестник иностранной литературы, 1892, № 3, с. 32, 44.
- Мадригал // Вестник иностранной литературы. № 1, 1893.
- Очарование. («Улыбка юности, пленительная грёза…»), перевод стихотворения Андрие Ф.(1759-1833). В кн.: Сборник Французской лирики ХVIII века. М., 1914.
- Сюлли-Прюдом в переводах Андреевского, Анненского… Энгельгардта, Якубовича. СПб., 1911.
- Элегия на приход весны. (Из Пентадия. С латинского перевёл и снабдил примечаниями Н.Э.) // Русский вестник, 1902, №11 с.125-126.